<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Professores Online &#187; traducoes</title>
	<atom:link href="http://www.professoronline.net/profile/traducoes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.professoronline.net</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Jun 2024 14:08:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-BR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Qual frase tem melhor sintaxe para uma traducao.</title>
		<link>http://www.professoronline.net/qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/</link>
		<comments>http://www.professoronline.net/qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Jul 2013 20:14:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducoes]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Português]]></category>
		<category><![CDATA[frase]]></category>
		<category><![CDATA[melhor]]></category>
		<category><![CDATA[para]]></category>
		<category><![CDATA[qual]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxe]]></category>
		<category><![CDATA[tem]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>
		<category><![CDATA[uma]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Estou fazendo uma correcao de um trabalho do ingles para portugues, e a tradutora colocou da seguinte maneira: A pele é imediatamente tranquilizada e eficazmente hidratada após um procedimento dermatológico agressivo de estética. Mas acho que nao esta muito correto e pensei que o certo seria assim: A pele é imediatamente acalmada e eficazmente hidratada [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Estou fazendo uma correcao de um trabalho do ingles para portugues, e a tradutora colocou da seguinte maneira:<br />
A pele é imediatamente tranquilizada e eficazmente hidratada após um procedimento dermatológico agressivo de estética. </p>
<p>Mas acho que nao esta muito correto e pensei que o certo seria assim:</p>
<p>A pele é imediatamente acalmada e eficazmente hidratada após um procedimento estético dermatológico agressivo. </p>
<p>Qual dessas eh a melhor? Ou sera que teria como formular essas freses de outra maneira?</p>
<p>Obrigada!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoronline.net/qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quero encontrar qual frase tem melhor sintaxe para uma traducao.</title>
		<link>http://www.professoronline.net/quero-encontrar-qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/</link>
		<comments>http://www.professoronline.net/quero-encontrar-qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Jul 2013 20:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducoes]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Português]]></category>
		<category><![CDATA[encontrar]]></category>
		<category><![CDATA[frase]]></category>
		<category><![CDATA[melhor]]></category>
		<category><![CDATA[para]]></category>
		<category><![CDATA[qual]]></category>
		<category><![CDATA[quero]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxe]]></category>
		<category><![CDATA[tem]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>
		<category><![CDATA[uma]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Estou fazendo uma correcao de um trabalho do ingles para portugues, e a tradutora colocou da seguinte maneira: A pele é imediatamente tranquilizada e eficazmente hidratada após um procedimento dermatológico agressivo de estética. Mas acho que nao esta muito correto e pensei que o certo seria assim: A pele é imediatamente acalmada e eficazmente hidratada [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Estou fazendo uma correcao de um trabalho do ingles para portugues, e a tradutora colocou da seguinte maneira:<br />
A pele é imediatamente tranquilizada e eficazmente hidratada após um procedimento dermatológico agressivo de estética. </p>
<p>Mas acho que nao esta muito correto e pensei que o certo seria assim:</p>
<p>A pele é imediatamente acalmada e eficazmente hidratada após um procedimento estético dermatológico agressivo. </p>
<p>Qual dessas eh a melhor? Ou sera que teria como formular essas freses de outra maneira?</p>
<p>Obrigada!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoronline.net/quero-encontrar-qual-frase-tem-melhor-sintaxe-para-uma-traducao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
